Древний Китай: Правила для детей и учеников

В книге «Критерии для хорошего ученика и ребёнка» (Ди Цзы Гуй) изложены правила для детей. Этот традиционный китайский учебник учит нравственности и надлежащему этикету. Он был написан Ли Юйсю в период династии Цин, во время правления императора Канси (1666–1722 гг.).

С уважением относиться к старшим

В «Ди Цзы Гуй» говорится:

Встретив старшего на дороге,

Подойдите и поспешите поклониться.

Если старейшина молчит,

Отступите и стойте почтительно.

В «Ди Цзы Гуй» подробно описаны случаи выражения уважения к старшим. Во время еды и питья, а также ходьбы и сидения мы должны позволить старшему действовать первым. Когда старший хочет позвать кого-то, мы должны немедленно позвать этого человека для него.

Мы не должны сидеть, когда стоят старшие. После того как старейшины сели, мы можем сесть, только если они предложат нам. Говоря с уважаемым старцем, надо говорить тихо, но так, чтобы он мог услышать. Мы должны служить старшим, как своим родителям.

Синьлин (信陵君) был принцем провинции Вэй во время периода Воюющих царств. Он был очень добрым, щедрым и вежливым к пожилым людям и учёным. Он никогда не упускал из виду никого из них, несмотря на своё богатство и знатность, и всегда говорил со всеми вежливо, независимо от их способностей или достижений.

В результате многие учёные проезжали тысячи километров, чтобы встретиться с ним. В то время никакие другие государства не осмеливались вторгнуться в Вэй из-за большого количества учёных при дворе Синьлина.

Среди учёных был очень талантливый семидесятилетний Хоу Ин (侯嬴). Он был очень беден и, несмотря на свой возраст, работал охранником Восточных ворот города. Когда принц Синьлин услышал об этом, он послал своих подчинённых к нему со щедрыми подарками. Но Хоу вежливо отверг эти подарки, сказав: «Я много лет совершенствую свой характер и практикую честность. Я не могу принимать дорогие подарки только из-за моей бедности».

Услышав это, принц организовал в своём доме пир и пригласил многих важных гостей. Когда все гости расселись по своим местам, Синьлин отправился в конном экипаже к Восточным воротам, чтобы лично пригласить и привезти Хоу.

Хоу расправил свой старый плащ и сел в карету. Он сидел рядом с принцем, не проявляя никаких признаков кротости или смирения, и наблюдал за реакцией Синьлина. Но Синьлин обращался к нему с большим уважением.

Хоу Ин спросил принца, может ли он отвезти его на бойню, чтобы навестить друга. Синьлин с удовольствием согласился и немедленно отвёз его туда.

Хоу вышел из кареты и неторопливо приветствовал своего друга Чжу Хай. Он умышленно не спешил, следя за принцем. Но Синьлин выглядел ещё более любезным.

К тому времени гости принца кипели от нетерпения и гнева. Генералы, министры и высокопоставленные чиновники долго ждали начала пира. Когда Хоу заметил, что отношение к нему принца не изменилось из-за задержки, он, наконец, попрощался со своим другом.

Когда они вернулись, Синьлин провёл Хоу Ин на своё место за главным столом и представил его гостям. Гости были очень удивлены поступком принца. Когда все ели и веселились, принц встал и предложил Хоу произнести тост.

Хоу воспользовался случаем и сказал: «Сегодня я слишком усердствовал, чтобы испытать терпение Его Высочества. Я простой охранник ворот, но Его Высочество лично приехал на экипаже за мной и представил меня такому большому количеству чиновников. Я не должен был посещать моего друга, но он любезно согласился с моей просьбой. Я хотел понаблюдать, как Его Высочество отреагирует, поэтому я намеренно заставил его долго ждать. Но он был ещё более скромным и почтительным. Все на улицах посчитали меня невежливым человеком, признавая принца благородным человеком, учтивым со всеми людьми!»

После этого Хоу Ин стал помощником Синьлина. Хоу Ин также познакомил принца с Чжу Хай, который был мудрецом с большими способностями. С помощью этих двух мудрецов Синьлин победил армию Цинь и спас государство Вэй и соседнее государство Чжао.

Относитесь ко всем, как к своим родным

В «Ди Цзы Гуй» говорится:

Мы защищены одним небом

И поддерживаемся одной землёй.

«Ди Цзы Гуй» учит нас относиться ко всем как к своим родным. Мы должны служить старшим, как своим родителям, и должны относиться к сверстникам, как к родным братьям и сёстрам.

Вот несколько трогательных историй из древнего Китая о тех, кто относился к чужим людям, как к родным.

Ду Хуань заботился о матери умершего друга

Ду Хуань был чиновником в династии Мин. У отца Ду был хороший друг Чан Юньгун, военный. Чан внезапно умер, после этого его 60-летняя мать, госпожа Чан, осталась без денег и без крова.

Благодаря чистой случайности Ду встретился с этой бедной женщиной. У госпожи Чан был ещё один сын, младший, но она давно потеряла контакт с ним. Никто из её родственников, которых она попросила о помощи, не пригласил её. Ду Хуань решил поддержать её, в то же время помогая найти её младшего сына.

Ду удалось найти и связаться с младшим сыном госпожи Чан, но он отказался взять мать под свою опеку. Поэтому Ду Хуань продолжал заботиться о старушке с великим сыновним благочестием, относясь к ней, как к своей собственной матери. Когда она скончалась, Ду Хуань купил гроб и устроил похороны. Впоследствии он даже посещал и убирал её могилу каждый год.

Ма Цзу, богиня моря

В провинции Фуцзянь во время Северной династии Сун жила женщина по имени Линь Мо. Согласно легенде, она не плакала с момента её рождения в течение месяца, поэтому её также называли Мо Нян (默 娘) или молчащая дева.

Отец и брат Мо Нян были рыбаками. Однажды их корабль потерпел крушение в ужасный шторм. Благодаря усилиям Мо Нян и других жителей деревни её отца спасли, но брат погиб в море.

После этого, чтобы защитить других от такой трагедии, Мо Нян часто рисковала жизнью, спасая корабли, терпящие бедствие.

Однажды её односельчане готовились выйти в море. Мо Нян, заметив признаки надвигающейся бури, попросила рыбаков остаться на берегу.

К отчаянию Мо Нян, они всё-таки решили отправиться на рыбалку, так как им надо было кормить свои семьи. Тогда девушка сказала им, чтобы они направили свои лодки на свет маяка, если попадут в шторм.

Как она и предсказывала, разразился шторм, но деревенский маяк вышел из строя и потух. В этот момент Мо Нян без колебаний подожгла свой дом. Огромное пламя осветило море и направило рыбаков к берегу. Благодаря заботе и состраданию Мо Нян они не погибли.

Мо Нян не щадила себя, чтобы защитить моряков, и умерла преждевременно, в 28 лет.

В память о ней китайский народ построил храмы вдоль береговой линии. Люди называли её Ма Цзу, то есть богиней моря.

ИСТОЧНИК

Веб-мани: R477152675762